Latest topics | » Giọt buồn /THO ChinhNguyen/H.N.T. by chinh nguyen Sat Apr 27, 2024 7:15 am
» VINH BIET ANH SONG AN CHAU, Manager Blog CTT by chinh nguyen Sun Jan 28, 2024 8:29 am
» TIN BUON by chinh nguyen Fri Jan 26, 2024 4:06 pm
» Mừng Xuân Giáp Thìn 2024 by chinh nguyen Mon Jan 01, 2024 2:05 am
» Mừng Xuân Quí Mão 2023 by chinh nguyen Sun Feb 05, 2023 10:16 pm
» LA THU NGO/CN-HNT by chinh nguyen Sat Nov 05, 2022 8:00 pm
» Đời như chiếc lá thu phai by Lêkhoacử Mon Jan 27, 2020 8:26 am
» MẤY GIÒNG LƯU BÚT/CN-HNT by chinh nguyen Thu Sep 19, 2019 8:45 pm
» MƯA – BÌNH LONG by Ngô Việt Sương Fri Apr 13, 2018 6:51 pm
» HOÀI NIỆM TUỔI THƠ by TRẦN ĐỨC LAI Wed Mar 21, 2018 8:08 am
» Năm Gà Nói Chuyện Cà Kê by sơn trà Tue Jan 31, 2017 4:32 am
» CHÚC TẾT ĐINH DẬU - Ban Diều Hành CTT by Song an Châu Mon Jan 23, 2017 8:13 am
» Tin mới by chinh nguyen Tue Jan 10, 2017 4:31 pm
» BếnMong(NCali)/MộngẢo(ChNg) by chinh nguyen Sun Jan 08, 2017 10:29 pm
» THƠ NÓI LÁI CỦA ĐẠI GIA by sơn trà Thu Jan 05, 2017 7:40 am
» MONG NGƯỜI VÁ LẠI TÌNH TÔI - Song An Châu by Song an Châu Tue Jan 03, 2017 5:39 pm
» GỌI THẦM - Tùy bút Song An Châu by Song an Châu Mon Dec 26, 2016 7:23 am
» Hai Đêm Giáng-sinh by chinh nguyen Tue Dec 20, 2016 5:47 pm
» Nhà thơ đứng chợ by chinh nguyen Sat Dec 10, 2016 4:31 pm
» XIN TẠ ƠN(2016) by chinh nguyen Tue Nov 22, 2016 5:05 am
» Mùa Thu bất tận/ChNg by chinh nguyen Mon Nov 07, 2016 10:55 pm
» Tình Thu Trao Đi/ChNg by chinh nguyen Fri Nov 04, 2016 7:27 am
» TÌNH HỌC TRÒ by Lêkhoacử Fri Oct 28, 2016 10:33 pm
» VỀ HƯU - Tùy bút Song An Châu by Song an Châu Mon Oct 17, 2016 3:06 am
» ĐÀN CHIM XA XỨ - Song An Châu by Song an Châu Wed Oct 12, 2016 7:31 pm
|
May 2024 | Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat | Sun |
---|
| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | Calendar |
|
| | Đường Thi Phỏng Dịch : Huyền Lâm | |
| | Tác giả | Thông điệp |
---|
Huyen Lam
Tổng số bài gửi : 57 Join date : 30/01/2010
| Tiêu đề: Đường Thi Phỏng Dịch : Huyền Lâm Mon Oct 12, 2015 7:00 am | |
| Thu Phong Từ
秋風詞
秋風清, 秋月明。 落葉聚還散, 寒鴉棲復驚。 相思相見知何日, 此時此夜難為情
李白
Thu Phong Từ
Thu phong thanh, Thu nguyệt minh. Lạc diệp tụ hoàn tán, Hàn nha thê phục kinh. Tương tư, tương kiến tri hà nhật ? Thử thì thử dạ nan vi tình...
Lý Bạch
Bản Phỏng Dịch Huyền Lâm
Thu Phong Từ
Gió thu nhẹ Trăng thu sáng Lá tụng hợp rồi tan Con quạ đang đậu rùng mình vì lạnh Nhớ nhau biết bao giờ gặp được nhau ! Ngày ấy năm xưa tình thật chứa chan .
_________
Gió thu thổi nhẹ hiu hiu Trăng thu sáng lộng mỹ miều trong đêm Lá rơi tan hợp bên thềm Rùng mình quạ đứng lạnh mềm trong sương Nhớ nhau khoắc khoải canh trường Bao giờ gặp lại người thương thuở nào Năm xưa ngày ấy bên nhau Chứa chan thấm đượm biết bao ân tình ...
Được sửa bởi Huyen Lam ngày Mon Oct 12, 2015 7:04 am; sửa lần 2. | |
| | | Huyen Lam
Tổng số bài gửi : 57 Join date : 30/01/2010
| Tiêu đề: Re: Đường Thi Phỏng Dịch : Huyền Lâm Mon Oct 12, 2015 7:02 am | |
| Trường Tương Tư
長相思
落花落葉落紛紛, 盡日思君不見君。 腸欲斷兮腸欲斷, 淚珠痕上更添痕。
我有一寸心, 無人共我說。 願風吹散雲, 訴與天邊月 。 攜琴上高樓, 樓高月花滿。 相思未必終, 淚滴琴玄斷 。 人道湘江深, 未抵相思畔。 江深終有底, 相思無邊岸 。 我在湘江頭, 君在湘江尾。 相思不相見, 同飲湘江水 。 夢魂飛不到, 所欠唯一死。 入我相思門, 知我相思苦 。 長相思兮長相思, 長相思兮無盡極。 早知如此罫人心, 迴不當初莫相識。
梁意娘
Trường tương tư Lạc hoa lạc diệp lạc phân phân, Tận nhật tư quân bất kiến quân. Trường dục đoạn hề trường dục đoạn, Lệ châu ngân thượng cánh thiêm ngân.
Ngã hữu nhất thốn tâm, Vô nhân cộng ngã thuyết. Nguyện phong xuy tán vân, Tố dữ thiên biên nguyệt.
Huề cầm thượng cao lâu, Lâu cao nguyệt hoa mãn. Tương tư vị tất chung, Lệ trích cầm huyền đoạn.
Nhân đạo Tương giang thâm, Vị để tương tư bạn. Giang thâm chung hữu để, Tương tư vô biên ngạn.
Ngã tại Tương giang đầu, Quân tại Tương giang vĩ. Tương tư bất tương kiến, Đồng ẩm Tương giang thuỷ.
Mộng hồn phi bất đáo, Sở khiếm duy nhất tử. Nhập ngã tương tư môn, Tri ngã tương tư khổ.
Trường tương tư hề, trường tương tư, Trường tương tư hề, vô tận cực. Tảo tri như thử quải nhân tâm, Hồi bất đương sơ mạc tương thức.
Lương Ý Nương ________ Trong "Tình sử" có chép như sau: vào triều nhà Chu đời Ngũ Quý (Ngũ Đại), có người con gái của Lương Tiêu Hồ tên Ý Nương, cùng với Lý Sinh là họ hàng con cô con cậu. Lý Sinh thường qua lại rất nhiều. Nhân ngày trung thu ngắm trăng, ngầm hẹn ước với Ý Nương, lưu luyến không rời. Sự việc lâu ngày lộ ra, Tiêu Hồ nổi giận, ngăn cấm hai người gặp nhau. Gặp ngày trời thu, Ý Nương viết bài thơ này ... Sông Tương còn có tên là Tiêu Tương vì có ngọn Tiêu Thủy phát nguồn ở Hải Dương sơn trên bắc bộ tỉnh Quãng Tây Trung Quốc , chảy ngang thành Linh Lăng , Trường Sa tỉnh Hồ Nam ngọn sông Tiêu là 1 nhánh của sông Tương . Lương Ý Nương sống vào thời Hậu Chu ) Ngũ Đại ) Trước thời thơ Đường thịnh hành , Có được 2 bài thơ Trường Tương Tư 長相思 và Thuật Hoài 述懷 Nhưng chỉ có bài thơ Trường Tương Tư nỗi tiếng mà thôi .
Huyền Lâm , theo Điển hay Tích Lạ ________ Bản Phỏng Dịch Huyền Lâm. Trường Tương Tư
Hoa rơi lá rụng tơi bời rụng Lòng nhớ người sao chẳng thấy người Đứt ruột từng ngày lòng ruột đứt Lệ buồn chảy mãi lệ thêm rơi .
Có một nỗi lòng riêng Biết cùng ai bày tỏ Muốn nhờ gió mây đưa Đến trăng giải nỗi niềm
Ôm đàn lên lầu cao Nhìn trăng tỏa đêm thanh Đàn đứt dây lệ nhỏ Tương tư khúc chẳng thành
Người bảo sông Tương sâu Sao bằng sầu Tương Tư Sông Tương còn có đáy Tương tư khó đo lường
Chàng ở đầu sông Tương Thiếp thì tận cuối sông Nhớ nhau mà không gặp Dù uống nước chung giòng
Thả hồn bay không đến Chỉ có chết gặp nhau Ai vào Tương Tư số Mới biết khổ là bao
Tương tư mãi Tương tư hoài Không thể dứt tương tư Nếu xưa mà biết thế Thà đừng có quen nhau . ________ Hoa rơi lá rụng ngập trời Nhớ người chẳng thấy dáng người nơi đâu Lòng đau đứt ruột tình sầu Lệ rơi ướt đẫm khăn mầu lệ rơi
Biết ai để ngỏ đôi lời Niềm riêng khoắc khoải buồn rơi nỗi lòng Mượn mây gió thổi bềnh bồng Đến cùng chị Nguyệt tâm đồng với nhau
Đàn ôm lên tận lầu cao NHìn xem bóng Nguyệt trải mầu thênh thang Tương Tư khúc dạo chưa tàn Lệ rơi lã chã cung đàn đứt dây
Sông Tương sâu lắm ai bày Sao bằng sâu thẳm tình nầy nhớ thương Sông sâu còn thể đo lường Tương Tư chẳng bến đời thường khó mong
Chàng thì tận chốn đầu sông Thiếp nơi cuối bãi cùng giòng sông Tương Nhớ nhau không gặp lòng buồn Uống chung cùng một cội nguồn mà xa
Mộng hồn thả quá bao la Nhưng không đến được chỉ là chết thôi Lỡ sa vào chữ yêu rồi Mới hay nỗi khổ một trời Tương Tư
Tương Tư buồn , nhớ Tương Tư Kéo dài thêm mãi bao chừ hết đây Nếu xưa biết chịu cảnh nầy Gặp nhau chi để lòng đầy Tương Tư . | |
| | | | Đường Thi Phỏng Dịch : Huyền Lâm | |
|
Trang 1 trong tổng số 1 trang | |
Similar topics | |
|
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| |